
Чапаевцы [3]
| Название: | SACURA [3] |
| Девиз: | Изящество сакуры, мужество самураев! |
| Сайт: | |
| Рейтинг: | №7314 |
| Казна: | 296 11 0 11 |
| Глава: | __ШЕСТЕРЁНКА__[7] |
| Кланеры: | 1 (макс: 30) список |
| Атака: | 0 |
| Защита: | 1 (клан может заключать союзы) |
| Время ненападения: | 9:40 — 13:40 |
| Дипломатия: | Клан порочных связей не имеет. |
Легенда*Сакура - рекрут-клан, клана БанЗайцы
*Любой обидчик кланера Сакуры будет караться всеми кланерами и нашими старшими братьями БанЗайцами жёстко и по первой просьбе. Сакура - декоративное дерево из вида мелкопильчатой вишни. В Японии, сакурой называют и само дерево, и его цветение. Весною на ней появляются сначала цветы, и только когда они опадут, им на смену приходят листья. Когда дерево в цвету, то оно полностью покрывается белым или пенно-розовым цветом. Несомненно, сакура в цвету удивительно красива. Но еще удивительней то, как к сакуре относятся жители Страны восходящего солнца. Сакура является национальным символом Японии, символом красоты и юности. Для Японцев оно считается неким культом, вокруг которого ходит множество мифов, легенд и сказаний. Вся культура Японии взаимосвязана с этим дивным творением природы. Её изображения встречаются в рисунках, украшениях, кимоно, посуде и на многих других предметах быта. В честь сакуры уже сложено великое множество песен и стихов. Помимо всего прочего, сакура это ещё и одно из популярных женских имён в Японии. Цветы вишни для японцев означают быстротечность и хрупкость жизни: человек проживает свою жизнь так же, как падает лепесток сакуры – «красиво и очень быстро». Тема вишневых лепестков находит место и в современности. В поэзии, сакура ассоциируется с ушедшей юностью и любовью, а эти темы – вечны. И Японские поэты про сакуру никогда не забудут.. - Abura о motte yuen о otosu. Клин клином вышибают. - Abu hachi torazu. За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь. - Ada ni hei о kasu. Играть на руку врагу. - Ai shite wa sono shu о wasureru. Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа. - Aiken ni te о kamareru. Отплатить злом за добро. - Aisatsu yori ensatsu. Из слов шубы не сошьешь. - Akidaru wa oto takashi. Пустая бочка громче гремит. - Akuji mi ni kaeru. Как аукнется, так и откликнется. - Akuji senri ni tsutawaru (o hashiru). Добрая слава лежит, а худая бежит. - Ana no mujina о nedan suru. Делить шкуру неубитого медведя. - Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru. Капля камень точит. - Asaoki wa sammon no toku. Кто рано встает, того удача ждет. - Ashimoto kara tori ga tatsu. Как гром среди ясного неба. - Ashimoto no akarui uchi ni. Куй железо, пока горячо. - Ashita (asu) no hyaku yori куб no goju. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. - Ashita no koto wa ashita anjiyo. Утро вечера мудренее. - Atama ga ugokeba о ga (mo) ugoku. Куда иголка, туда и нитка. - Ato no kari ga said ni naru. Летел гусь в хвосте, да стал во главе. - Ato wa no to nare, yama to nare. После нас хоть потоп. - Ayaukikoto tora no о о fumu ga gotoshi. Всё равно, что наступить тигру на хвост. - Baka ni tsukeru kusuri nashi. От глупости лекарства нет. - Chi ni ite, ran o wasurezu. Хочешь мира, готовься к войне. - Chisha mo senryo ni isshitsu ari. И на старуху бывает проруха. - Choben bafuku ni oyobazu. Более важно умение, а не сила. - Damarimushi kabe о sukasu (horu). В тихом омуте черти водятся. - Dasoku. Змее ноги (пририсовывать) (т.е. делать что-либо совершенно ненужное, лишнее). - Doku о kuwaba sara made. Раз уж принял яд — вылижи и блюдце. - Dorobo о toraete nawa о nau. После драки кулаками не машут. - Funa dorobo о riku de ou. За тем, кто украл лодку, по суше не гонятся. - Fude wa ken yori tsuyoshi. Что написано пером, того не вырубишь топором. - Fukochu ni mo saiwai ari. Нет худа без добра. - Furukawa ni mizu taezu. Старый конь борозды не испортит. - Gakumon ni chikamichi nashi. В науку коротких путей нет. - Hadaka de otosu tameshi nashi. Голому терять нечего. - Hajime areba owari ari. Всему (на свете) приходит конец. - Hajime no kachi wa kusogachi. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. - Hajime wa hito sake o nomi, nakagoro wa sake ga sake о nomi, owari wa sake hito о nomu. Сначала человек пьет сакэ, потом сакэ пьет сакэ, а в конце сакэ пьет человека. - Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai. Нет дыма без огня. - Hi о sakete mizu ni ochiru. Из огня да в полымя. - Hiru ni wa me ari, yoru ni wa mimi ari. У дня есть глаза, у ночи — уши. У дня есть зрение, а у ночи — слух. - Hisashi o kashite omoya о torareru. Дай палец, руку отхватит. - Hito no furi о mite waga furi* о naose. Учись на чужих ошибках. - Hito no hana wa akai. У соседей и цветы красивее. - Hito no mono yori jibun no mono. Своя рубашка ближе к телу. - Hito no odoru toki wa odore. Пляши, когда все пляшут. - Hito о norowaba ana futatsu. Не рой другому яму, сам в нее попадешь. - Hito wa zen aku no tomo ni yoru. С кем поведешься, от того и наберешься. - Hitsuyo wa hatsumei no haha. Голь на выдумки хитра. - Horeta yamai ni kusuri nashi. Любовь не картошка: не выбросишь в окошко. - Horete kayoeba senri mo ichi ri. Для влюбленных расстояний не существует. - Hyakubun wa ikken ni shikazu. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. - Ichi о kiite ju о shiru. Услышав немногое, понять все. - Ichimai no kami ni mo omoteura ari. У медали две стороны. - Ikiuma no me о nuku. Он и у живой лошади глаз сумеет вынуть (о хитром и ловком человеке). - Ishi no ue ni mo sannen. Терпение и труд все перетрут. - Isogaba maware. Тише едешь - дальше будешь. - Iwanu ga hana. Молчание — золото. - Jibun no atama no hae о ое. Не суй свой нос в чужой огород. - Junto toiro. О вкусах не спорят. - Kabe ni mimi ari. И у стен есть уши. - Kame no ko yori toshi no ko. Мудрость приходит с годами. - Kateba kangun, makereba zokugun. Победителей не судят. - Kawara wa migaite mo tama ni naranu. Сколько ни шлифуй черепицу, драгоценным камнем не станет. - Keiken wa chie no chichi nari, kioku wa sono haha nari. (Жизненный) опыт - отец мудрости, память - ее мать. - Keiko to nam mo gyugo (gyubi) to nam nakare. Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе. - Ki kara ochita saru no yo. Как с луны свалился. - Kiku wa ichiji no haji, kikanu wa iss`ho no haji. Не стыдись спрашивать, стыдись оставаться невеждой. - Kimben wa seiko no haha. Усердие — мать успеха. - Kireina hana ni wa toge ga aru У красивого цветка шипы растут. - Kitaru mono wa kobamazu, saru mono wa owazu. Кто придет - не отвернусь, кто уйдет - не погонюсь. - Kobo ni mo fude no ayamari. На каждого мудреца довольно простоты. - Kongoseki mo migakazuba tama no hikari wa sonawazaran. Без шлифовки и алмаз не блестит. - Kuchi ga areba miyako e mo noboru. Язык до Киева доведет. - Kuchi to hara wa chigau. На языке мёд, а под языком лёд. - Kuchi yori dereba (daseba) seken. Слово не воробей: вылетит — не поймаешь. - Kuni yaburete sanga ari. Государства гибнут, а горы и реки остаются. - Kusatte mo tai. Хоть и несвежий, но тай*. - Kusuri mo sugireba doku. В избытке и лекарство - яд. - Кyoboku kaze tsuyoshi. Высокие деревья ветер скорее ломает. - Kyuso neko о kamu. Загнанная мышь (сама) кошку кусает (о мужестве отчаяния). - Kyuso no utena wa ruido yori okoru. Все великое начинается с малого. - Magareru eda ni magareru kage ari. У кривой ветки и тень кривая. - Makeru wa kachi. В поражении залог победы. |



