Чапаевцы [3]
Чапаевцы
Название: SACURA [3]
Девиз: Изящество сакуры, мужество самураев!
Сайт: набор в клан 7-8 лвл
Рейтинг: №7314
Казна: 296 11 0 11
Глава: __ШЕСТЕРЁНКА__[7]
Кланеры: 1 (макс: 30) список
Атака: 0 
Защита: 1 (клан может заключать союзы)
Время ненападения: 9:40 — 13:40
Дипломатия: Клан порочных связей не имеет.

Легенда

*Сакура - рекрут-клан, клана БанЗайцы

*Любой обидчик кланера Сакуры будет караться всеми кланерами и нашими старшими братьями БанЗайцами жёстко и по первой просьбе.

Сакура - декоративное дерево из вида мелкопильчатой вишни.
В Японии, сакурой называют и само дерево, и его цветение.
Весною на ней появляются сначала цветы, и только когда они опадут, им на смену приходят листья. Когда дерево в цвету, то оно полностью покрывается белым или пенно-розовым цветом. Несомненно, сакура в цвету удивительно красива. Но еще удивительней то, как к сакуре относятся жители Страны восходящего солнца.
Сакура является национальным символом Японии, символом красоты и юности. Для Японцев оно считается неким культом, вокруг которого ходит множество мифов, легенд и сказаний. Вся культура Японии взаимосвязана с этим дивным творением природы. Её изображения встречаются в рисунках, украшениях, кимоно, посуде и на многих других предметах быта. В честь сакуры уже сложено великое множество песен и стихов. Помимо всего прочего, сакура это ещё и одно из популярных женских имён в Японии.
Цветы вишни для японцев означают быстротечность и хрупкость жизни: человек проживает свою жизнь так же, как падает лепесток сакуры – «красиво и очень быстро». Тема вишневых лепестков находит место и в современности. В поэзии, сакура ассоциируется с ушедшей юностью и любовью, а эти темы – вечны. И Японские поэты про сакуру никогда не забудут..





- Abura о motte yuen о otosu.
Клин клином вышибают.

- Abu hachi torazu.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

- Ada ni hei о kasu.
Играть на руку врагу.

- Ai shite wa sono shu о wasureru.
Любовь зла, полюбишь и козла. Любовь слепа.

- Aiken ni te о kamareru.
Отплатить злом за добро.

- Aisatsu yori ensatsu.
Из слов шубы не сошьешь.

- Akidaru wa oto takashi.
Пустая бочка громче гремит.

- Akuji mi ni kaeru.
Как аукнется, так и откликнется.

- Akuji senri ni tsutawaru (o hashiru).
Добрая слава лежит, а худая бежит.

- Ana no mujina о nedan suru.
Делить шкуру неубитого медведя.

- Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru.
Капля камень точит.

- Asaoki wa sammon no toku.
Кто рано встает, того удача ждет.

- Ashimoto kara tori ga tatsu.
Как гром среди ясного неба.

- Ashimoto no akarui uchi ni.
Куй железо, пока горячо.

- Ashita (asu) no hyaku yori куб no goju.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

- Ashita no koto wa ashita anjiyo.
Утро вечера мудренее.

- Atama ga ugokeba о ga (mo) ugoku.
Куда иголка, туда и нитка.

- Ato no kari ga said ni naru.
Летел гусь в хвосте, да стал во главе.

- Ato wa no to nare, yama to nare.
После нас хоть потоп.

- Ayaukikoto tora no о о fumu ga gotoshi.
Всё равно, что наступить тигру на хвост.

- Baka ni tsukeru kusuri nashi.
От глупости лекарства нет.

- Chi ni ite, ran o wasurezu.
Хочешь мира, готовься к войне.

- Chisha mo senryo ni isshitsu ari.
И на старуху бывает проруха.

- Choben bafuku ni oyobazu.
Более важно умение, а не сила.

- Damarimushi kabe о sukasu (horu).
В тихом омуте черти водятся.

- Dasoku.
Змее ноги (пририсовывать) (т.е. делать что-либо совершенно ненужное, лишнее).

- Doku о kuwaba sara made.
Раз уж принял яд — вылижи и блюдце.

- Dorobo о toraete nawa о nau.
После драки кулаками не машут.

- Funa dorobo о riku de ou.
За тем, кто украл лодку, по суше не гонятся.

- Fude wa ken yori tsuyoshi.
Что написано пером, того не вырубишь топором.

- Fukochu ni mo saiwai ari.
Нет худа без добра.

- Furukawa ni mizu taezu.
Старый конь борозды не испортит.

- Gakumon ni chikamichi nashi.
В науку коротких путей нет.

- Hadaka de otosu tameshi nashi.
Голому терять нечего.

- Hajime areba owari ari.
Всему (на свете) приходит конец.

- Hajime no kachi wa kusogachi.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

- Hajime wa hito sake o nomi, nakagoro wa sake ga sake о nomi, owari wa sake hito о nomu.
Сначала человек пьет сакэ, потом сакэ пьет сакэ, а в конце сакэ пьет человека.

- Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai.
Нет дыма без огня.

- Hi о sakete mizu ni ochiru.
Из огня да в полымя.

- Hiru ni wa me ari, yoru ni wa mimi ari.
У дня есть глаза, у ночи — уши. У дня есть зрение, а у ночи — слух.

- Hisashi o kashite omoya о torareru.
Дай палец, руку отхватит.

- Hito no furi о mite waga furi* о naose.
Учись на чужих ошибках.

- Hito no hana wa akai.
У соседей и цветы красивее.

- Hito no mono yori jibun no mono.
Своя рубашка ближе к телу.

- Hito no odoru toki wa odore.
Пляши, когда все пляшут.

- Hito о norowaba ana futatsu.
Не рой другому яму, сам в нее попадешь.


- Hito wa zen aku no tomo ni yoru.
С кем поведешься, от того и наберешься.

- Hitsuyo wa hatsumei no haha.
Голь на выдумки хитра.

- Horeta yamai ni kusuri nashi.
Любовь не картошка: не выбросишь в окошко.

- Horete kayoeba senri mo ichi ri.
Для влюбленных расстояний не существует.

- Hyakubun wa ikken ni shikazu.
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

- Ichi о kiite ju о shiru.
Услышав немногое, понять все.

- Ichimai no kami ni mo omoteura ari.
У медали две стороны.

- Ikiuma no me о nuku.
Он и у живой лошади глаз сумеет вынуть (о хитром и ловком человеке).

- Ishi no ue ni mo sannen.
Терпение и труд все перетрут.

- Isogaba maware.
Тише едешь - дальше будешь.

- Iwanu ga hana.
Молчание — золото.

- Jibun no atama no hae о ое.
Не суй свой нос в чужой огород.

- Junto toiro.
О вкусах не спорят.

- Kabe ni mimi ari.
И у стен есть уши.

- Kame no ko yori toshi no ko.
Мудрость приходит с годами.

- Kateba kangun, makereba zokugun.
Победителей не судят.

- Kawara wa migaite mo tama ni naranu.
Сколько ни шлифуй черепицу, драгоценным камнем не станет.

- Keiken wa chie no chichi nari, kioku wa sono haha nari.
(Жизненный) опыт - отец мудрости, память - ее мать.

- Keiko to nam mo gyugo (gyubi) to nam nakare.
Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе.

- Ki kara ochita saru no yo.
Как с луны свалился.

- Kiku wa ichiji no haji, kikanu wa iss`ho no haji.
Не стыдись спрашивать, стыдись оставаться невеждой.

- Kimben wa seiko no haha.
Усердие — мать успеха.

- Kireina hana ni wa toge ga aru
У красивого цветка шипы растут.

- Kitaru mono wa kobamazu, saru mono wa owazu.
Кто придет - не отвернусь, кто уйдет - не погонюсь.

- Kobo ni mo fude no ayamari.
На каждого мудреца довольно простоты.

- Kongoseki mo migakazuba tama no hikari wa sonawazaran.
Без шлифовки и алмаз не блестит.

- Kuchi ga areba miyako e mo noboru.
Язык до Киева доведет.

- Kuchi to hara wa chigau.
На языке мёд, а под языком лёд.

- Kuchi yori dereba (daseba) seken.
Слово не воробей: вылетит — не поймаешь.

- Kuni yaburete sanga ari.
Государства гибнут, а горы и реки остаются.

- Kusatte mo tai.
Хоть и несвежий, но тай*.

- Kusuri mo sugireba doku.
В избытке и лекарство - яд.

- Кyoboku kaze tsuyoshi.
Высокие деревья ветер скорее ломает.

- Kyuso neko о kamu.
Загнанная мышь (сама) кошку кусает (о мужестве отчаяния).

- Kyuso no utena wa ruido yori okoru.
Все великое начинается с малого.

- Magareru eda ni magareru kage ari.
У кривой ветки и тень кривая.

- Makeru wa kachi.
В поражении залог победы.